English

The Very Funny Caterpillar

Hello, dear readers!

I’m sure you all know The Very Hungry Caterpillar, a children’s picture book by Eric Carle. And I’m also sure you all don’t know The Very Funny Caterpillar by… Who? Well, by the Nature!

The Very Funny Caterpillar

I met it last summer in a park. Suddenly it was walking on my hand, and it was pretty small, green and fast. I wanted to take a picture of it but I had to get on a bus, so… I took it with myself.

Continue reading “The Very Funny Caterpillar”

Czech

Dva mrazíci

„Jste moudrý. A proč nám nadává a kdo?“
„Jste nechápavý. Jsme přece mrazíci, ne? Někdo nadává na mráz, ne? A to jsme my, ne? Rozumíte?“
„Ne.“

Dva mrazíci
Photo © Česká televize

Vlasta Burian a Jan Werich. Jeden byl ustrašený, druhý nebojácný. Dohromady to byli Dva mrazíci. Ještě abychom si na ně nevzpomněli, když venku přituhuje!

Animovaný film z roku 1954 natočil malíř, ilustrátor a režisér Jiří Trnka.

„Doma vždycky chodil velice volně oblečen, měl takovou tu malířskou košili nebo plášť bez knoflíků,“ vzpomínal na rozhlasových vlnách v roce 1987 malířův syn Jiří Trnka (ano, jmenuje se úplně stejně). „Pokud byl doma, tak v zimě v létě chodil naboso v trepkách nebo v sandálech. Spal při otevřeném okně i v mrazech, kdy měl téměř jinovatku na peřině, ale jemu to vůbec nevadilo,“ dodal.

Jinovatka na peřině? Brrr!

Kdepak, Dva mrazíky si vychutnejte (ještě dnes) pěkně v teple, pod huňatou dekou!

Mohlo by se vám líbit:

Czech

Hou. Hou. Hou. Mikuláš á la Neil Gaiman

Mikuláš byl…
starší než hřích a brada už mu nemohla víc zbělet. Chtěl už jen zemřít.

Neil Gaiman: Mikuláš byl...

Kdo by neznal Neila Gaimana, autora Koralíny nebo Knihy hřbitova. Už jste četli jeho povídku o Mikulášovi? Jmenuje se Mikuláš byl… (i s těmi třemi tečkami). Česky vyšla v knížce Kouř a zrcadla (Polaris, 2003), kam k ní Gaiman připsal několik poznámek.

Mikuláš byl… je vánoční příběh.

Je vánoční, ale ne pohádkový ani veselý. Je úplně jiný. Obrácený naruby.

Mikuláš Neila Gaimana je strašidelný, ponurý až děsivý, ale ohromně vtipný. A právě v tom spočívá jeho genialita. Zapomeňte na přeslazené vánoční cukrovíčko. Trpaslíci, kteří nutí Mikuláše, aby rok co rok jezdil po světě a rozdával dárky malým dětem, jej nikdy nejedí.

Povídka o Mikulášovi, který každou zimu otročí, něčím připomíná Ukradené Vánoce Tima Burtona z roku 1993 (v anglickém originále Tim Burton’s The Nightmare Before Christmas). Mimochodem, příští rok by mohly vyjít knižně.

Odkud se vzal Mikuláš Neila Gaimana

Neil Gaiman se ve svých poznámkách k příběhu zmínil, že každé Vánoce dostává vánoční přání od různých výtvarníků. Většinou je sami malují nebo kreslí. Jsou to prý krásné věci, „památníky inspirované tvořivostí“. Gaiman si kvůli nim připadá každé Vánoce bezvýznamný a trapný a bez talentu. Avšak jednoho dne vymyslel vánoční přání, kterým všechny ty krásné věci strčil do kapsy.

Neil Gaiman: Mikuláš byl...

Trpasličí obyvatelé těch arktických jeskyní nemluvili jeho řečí, domlouvali se svým rodným štěbetavým jazykem a provozovali nepochopitelné rituály, tedy pokud zrovna nepracovali ve svých továrnách.

Příběh o Mikulášovi (ano, o Mikulášovi, v původním znění se povídka jmenuje Nicholas Was) napsal jednou před Vánocemi. Jeho přítel, fantastický ilustrátor Dave McKean ho přepsal elegantním písmem na vánoční pohlednice a Gaiman je poslal všem, na které si vzpomněl. Tak se narodil zasmušilý Mikuláš – Gaimanovo historicky první vánoční přání a strašidelná vánoční povídka v jenom.

Neil Gaiman: Mikuláš byl...

Jedenkrát za rok ho přinutili, třebas vzlykal a vzpíral se, aby se vydal do Nekonečné noci. Během toho putování musel postát u postýlky jednoho každého dítěte na světě a nechat mu na nočním stolku jeden z neviditelných dárků od trpaslíků. Děti spaly, zamrzlé do času.

Vánoční přání mělo přesně sto slov (102, včetně titulu) a vůbec poprvé vyšlo tiskem v Drabble II, což byla sbírka povídek o sto slovech. Neil Gaiman se prý chystá napsat další povídku na vánoční pohlednici, ale kdo ví, kdy to bude. Než si na to vzpomene, je vždycky 15. prosince, tak to odloží na příští rok.

Mikuláš záviděl Prométheovi i Lokimu, Sisyfovi a Jidáši. Ten jeho trest byl tvrdší.

Mikuláš Neila Gaimana je také animovaný. Autorem by měl být Gaimanův fanoušek. Mrkněte na to. A pak si ještě jednou (a tentokrát v kuse) přečtěte celou Gaimanovu povídku, která se rozdrolila do textu. (Je psána kurzívou.)

Hou.

Hou.

Hou.

Mohlo by se vám líbit:

English

Girl Talks To Moon

Girl Talks To Moon

Sigh.
Another sigh.
Giving a shriek of fear.
Sigh.
Siiiigh.
“Woooow!”
A BIG cute smile.

This is Girl Talks To Moon, a wordless short (I mean very short) film by Romain Blanchet, Romain Delaunay, Remy Hurlin and Martin Vermelen. It tells a sweet story about a girl who meets the moon.

If you would like to read children’s books about moon, look at this website. To be honest, I’d like to read Sofia’s Dream by Land Wilson and Sue Cornelison. It looks very dreamy!! Oh, I’d love to dream and write more here, but I’m very busy again.

Watch the short movie, you’ll love it!

You Might Also Like:

English

The Parable of the Mantis

Mantis
Photo of mantis by What’s That Bug?

The Parable of the Mantis (La Parábola de la Mantis = the original title) is another Spanish wordless short movie I found. When I was posting the video link, the children’s poetry came to my mind.

The praying mantis doesn’t pray:
He simply likes to pose that way.
The sect which he’s an insect in
Leads with the left and not the chin.
— David McCord

Very cool. If you want to read more children’s poetry about bugs, I highly recommend you The Spider and the Fly (1829) by Mary Howitt.

And Now Here It Is

A very charming wordless story about a caterpillar in despair, a bad/good mantis and a butterfly. I always knew that butterflies are magical, by the way. Bewitching!

You Might Also Like:

English

Alma and the Creepy Doll

Alma

Snowy day in Barcelona. Alma, a little girl, skips through the snow covered streets. Her attention is caught by a strange doll in an antique toy shop window. Fascinated, Alma decides to enter. (IMDb.com)

Alma (2009) is a Spanish short movie written and directed by Rodrigo Blaas. It’s one of those fascinating wordless stories you want to watch again and again.

And again.

Alma is lovely and scary at the same time. I’ve never seen a film like this before. The punchline was very shocking for me! As I found on Wikipedia, the word alma in Spanish means soul. Soul? Why soul? After watching you’ll understand.

You Might Also Like:

Czech

Pohádka o ježkovi, který zabloudil v mlze

Mlha přede mnou, mlha za mnou…

Hedgehog in the Fog

Tohle je jedna z knížek, které mi nedávno přišly z Ameriky. Jmenuje se Hedgehog in the Fog. Ježek v mlze. Jak je vidět, můj český překlad titulu není ani zdaleka tak poetický jako původní název.

Odkud se vzal (ruský) Ježek v mlze?

Inu, s ruským ježkem to bylo podobné jako s českým Krtkem.

Hedgehog in the Fog

Hedgehog in the Fog

Hedgehog in the Fog

Knížka Hedgehog in the Fog vychází ze stejnojmenného animovaného snímku ruského režiséra Yuriho Norsteina. Desetiminutovou pohádku natočil v roce 1975. Vypráví o roztomilém a také dost filosofickém ježečkovi, který se s puntíkatým ranečkem vypraví na cestu za kamarádem medvědem.

Hedgehog in the Fog

In the evenings Hedgehog would go over to Bear’s house to count the stars.

Ježek musí projít lesem, který není strašidelný, ale najednou padá mlha a ježkovi se zdá, že v něm vidí věci, které nikdy předtím neviděl: bílého koně plujícího mlhou, obrovského psa s kudrnatou srstí nebo podivně se pohybující list.

Hedgehog in the Fog

To get to Bear’s, Hedgehot first walked through a field. Surrounded by night moths, he entered a pine grove.

Hedgehog in the Fog

A few paces before him, a White Horse drifted out of the fog. “Interesting,” thought Hedgehog, “what if the Horse were to fall asleep, would it drown in the fog?”

Hedgehog in the Fog

And here a dry Leaf fell on Hedgehog. Frightened, Hedgehog covered his eyes with his paws… and when he peeked out… from under the leaf, a Snail was drifting into the fog, mysteriously rocking her house.

Chudák malý, kvůli mlze je z jinak známého lesa celý popletený, pusinku špulí do nikdy nekončícího údivu, a když dojde do cíle, má co dělat, aby si vzpomněl, co vlastně chtěl. Knížku ilustrovala Francesca Yarbusova.

Hedgehog in the Fog

Bear talked and talked, and Hedgehog thought:
“Still, it’s good we are together again.”
And Hedgehog thought about the Horse as well:
“How is she doing there, in the fog?”

Dnes je venku mlha.

Jinak se tomu říká smog, ale tady jsme na stránkách deníku jednoho knihomola, kde je všechno krásné.

I ta mlha.

Kdyby nebyla, filosofický ježek by nepotkal bílého koně plujícího tmou…

Hedgehog in the Fog

English

Miś Uszatek: A Polish Cuddly Teddy Bear

Hello to the world!

Let me introduce Miś Uszatek, a Polish cuddly teddy bear from children’s books and a series of cartoons.

Miś Uszatek
Miś Uszatek. Picture by Krecik vs. Pikaczu

Miś Uszatek means Teddy Floppy-ear. First it was the main character of Polish children’s books by Czesław Janczarski which were translated into many languages, by the way. Later (1975) it became a very, very popular cartoon for the Polish TV network.

A series of cartoons were created by a writer Czesław Janczarski and a cartoonist Zbigniew Rychlicki.

Every cartoon takes about eight minutes and tells a story about cuddly Teddy Floppy-ear and his friends: Piglet, Little Rabbits or Little Hare. All these characters were voiced by a Polish actor Mieczysław Czechowicz.

Teddy’s Lovely Songs for Good Night

Miś Uszatek is a typical bed time story. Children loved – and still LOVE these fairy tales especially for its goodevening and goodnight songs in rhyme. They are regularly repeated all around the series.

Miś UszatekThis is the goodevening song:

Na dobranoc – dobry wieczór
miś pluszowy śpiewa Wam.
Mówią o mnie Miś Uszatek,
bo klapnięte uszko mam.
Jestem sobie mały miś, gruby miś,
znam się z dziećmi nie od dziś.
Jestem sobie mały miś, śmieszny miś,
znam się z dziećmi nie od dziś!

The song means: “For good night – good evening teddy bear is singing to you. People call me Teddy Floppy-ear because my ear is floppy. I’m the little bear, big bear, I know children, that’s not new. I’m the little bear, funny bear, I know children not from today!”

After the song Miś Uszatek tells the story of the day.

After the story he usually says that now it is the right time for going to bed. He already has his cute pyjamas, goes to his tiny bed, waves his paw, turns the light off and finally – here is the goodnight song:

Pora na dobranoc, bo już księżyc świeci.
Dzieci lubią misie, misie lubią dzieci.

Translation for those who don’t understand: “It’s time to go to bed, as the moon is shining. Kids like teddy bears, teddy bears like kids.”

Worldwide Known and Beloved Miś Uszatek

Miś Uszatek is perfectly known even in Finland, Japan, Canada, Netherlands, or in Czech Republic. In my childhood we watched the Polish TV network so often! ;) And that’s why we understand Miś Uszatek even now quite well.

Few days ago I remembered him and mentioned of him during the conversation with my 31 years old brother. I wish you could see his reaction: “Oh my! I remember Miś Uszatek very well! Could you play the song again?”

Yes, especially the song for good night is simply stunning. Now I really want the book, the puppet and want to see the statue in Łódź. Well done, Poland!

You Might Also Like:

English

Susi, the Awesomeness

My boyfriend knows me very well, because my boyfriend sent me Susi. A wordless (cartoon) fairy tale by Ivan Lobon. My beloved found it on YouTube.

Susi

I love the story, I love the animation and I love the music. I really can imagine it as a wordless book for children. Because guess what, the end of the absolutely gorgeous small autumn fairy tale is the definition of AWESOMENESS.

No matter what you’ve just wanted to do, please, stop here and watch Susi. Trust me. It’ll take just two minutes and you’ll be enchanted. :)

English

Czech Books for Foreigners: Little Mole

Living underground, Little Mole digs up a lot of treasure. If only he had something to help carry it all – trousers with pockets would work perfectly. But where can he find them? His search seems hopeless, until he gets a little help from his friends. If they all work together, Little Mole just might get the trousers he needs. Because with friends anything is possible.

Little Mole
How Little Mole Got His Trousers by Zdeněk Miler & Eduard Petiška. Albatros, 2012

Little Mole (Krtek or Krteček in Czech) is the greatest and most famous fairy tale character in Czech Republic. Everyone knows it perfectly. It was created by amazing Czech artist, illustrator and director Zdeněk Miler.

How Little Mole Got His Trousers is the best known fairy tale about Little Mole from 1957. First it was a short animated TV story for children, then the story was so favourite that it had to be published as a book. It was published in English, too, and you can purchase it here, if you like.

Little Mole doesn’t even speak on TV. That’s why it’s so famous around the world, you know, every child understands it perfectly. They can hear just its laughing, crying or different kinds of interjections as ugh! yay! oh! yahoo! :) All sounds were made by Miler’s little daughters. Are you interested in? Watch this video where Little Mole is a gardener.

Artist and the author of Little Mole Zdeněk Miler. Photo by Nguyen Phuong Thao, MF DNES
The author of Little Mole Zdeněk Miler. Photo by Nguyen Phuong Thao, MF DNES

“Sometimes I’d like to spank him, but anyway, we like each other very much,” claimed Zdeněk Miler years ago. He created more than 50 animated stories about Little Mole. Now you might ask: “Why did he choose this kind of animal?” It’s easy. It was one of those that was not created by Walt Disney!

Now you can read even more stories about the Little Mole: Little Mole and His Little Car, Little Mole and the Space Ship, Little Mole and ChristmasLittle Mole and the Snowman, Little Mole in Spring and many others!

Oh, and this is very important! Little Mole looked into space not only in the story Little Mole and the Space Ship (1965), but also forty-five years later aboard a real shuttle. Astronaut Andrew Feustel chose Little Mole as the mascot for the last flight of the shuttle Endeavour. It was his wife’s idea. Indira is a native Czech who read Little Mole stories to their children before bedtime.

sldkfjůalskdjfůlajsd
Astronaut Andrew Feustel with Zdeněk Miler’s Little Mole. Photo by iDNES.cz

If your kiddo fell in love with Little Mole, be sure that now little black creature will be everywhere in your house – as a book, TV story, poster, fluffy toy, pyjamas, bedlinen, towel, plate, mug, calendar, pen, diary, bookmark, t-shirt, jacket, socks, suitcase, pendant, or even a chocolate. Happy Little Mole Days! :)

Krtek